Keine exakte Übersetzung gefunden für تعويض مؤجل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تعويض مؤجل

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It follows from that view that post-retirement benefits are a type of deferred compensation.
    وانطلاقا من ذلك الرأي تعتبر استحقاقات مرحلة ما بعد التقاعد نوعا من التعويض المؤجل.
  • Transnational corporations and other business enterprises shall also avoid taking actions to undermine the value of employee benefits, including pensions, deferred compensation and health care.
    كما تتفادى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال اتخاذ أي إجراءات تهدف إلى الانتقاص من قيمة استحقاقات العاملين، بما في ذلك المعاشات التقاعدية، والتعويضات المؤجلة والرعاية الصحية.
  • Retiree health benefits must therefore be reported and expensed as they were earned rather than as they were paid, as post-retirement benefits were a form of deferred compensation.
    لذلك ينبغي الإبلاغ عن استحقاقات التأمين الصحي للمتقاعدين، وصرفها حسبما يتم كسبها وليس كما تدفع، نظرا لأن استحقاقات ما بعد التقاعد شكل من أشكال التعويض المؤجل.
  • Pension benefit costs are therefore treated as deferred compensation and included as common staff costs in the years during which staff members render service, with pension benefits ultimately paid from a combination of contributions and investment earnings.
    وتُعامَل تكاليف استحقاقات المعاشات التقاعدية لذلك على أنها تعويض مؤجل وتُدرَج ضمن التكاليف العامة للموظفين أثناء سنوات خدمة الموظفين، وتُدفَع استحقاقات المعاشات التقاعدية في نهاية المطاف من مزيج من الاشتراكات وعائدات الاستثمار.
  • Under this method, which follows the precepts of full accrual accounting, after-service health insurance benefits accrue during the active service life of staff members and are considered a form of deferred compensation.
    وبموجب هذه الطريقة، التي تتبع مبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل، تتراكم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة خلال فترة الخدمة الفعلية للموظفين، وتعد شكلا من أشكال التعويض المؤجل.
  • Examples of employee benefits include: Short-term employee benefits, such as wages, salaries and social security contributions, paid annual leave and paid sick leave, profit-sharing and bonuses (if payable within 12 months of the end of the period) and non-monetary benefits (such as medical care, housing, cars and free or subsidized goods or services) for current employees; Post-employment benefits such as pensions, other retirement benefits, post-employment life insurance and post-employment medical care; and Other long-term employee benefits, including long-service leave or sabbatical leave, or other long-service benefits, long-term disability benefits and, if they are not payable wholly within 12 months after the end of the period, profit-sharing, bonuses and deferred compensation.
    `3` واستحقاقات الموظفين بعقود طويلة الأجل الأخرى، بما فيها إجازة الخدمة الطويلة أو إجازة التفرغ، أو استحقاقات الخدمة الطويلة الأخرى، ومستحقات العجز طويل الأجل، وإذا لم تكن واجبة الدفع بالكامل خلال 12 شهراً من نهاية الفترة، تقاسم الأرباح، والمكافآت والتعويض المؤجل.
  • But what the report shows, above all, is that for many years the Organization has been skimping on investment — investment in people, investment in systems, investment in information and communications technology — and that those deferred expenditures must now be made up for.
    ولكن ما يظهره التقرير، قبل كل شيء، هو أن المنظمة ظلت لعدة سنوات تقلل الإنفاق على الاستثمار - الاستثمار في الأشخاص، والاستثمار في النظم، والاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - وأنه لا بد الآن من التعويض عن تلك النفقات المؤجلة.
  • For the reasons set forth in the Panel's analysis of contractual arrangements to defer payments in paragraphs 68 to 77 of the Summary, the claim for unpaid deferred payments is outside the jurisdiction of the Commission and is not compensable under Security Council resolution 687(1991).
    وللأسباب الموضحة في تحليل الفريق للترتيبات التعاقدية لتأجيل المدفوعات، الواردة في الفقرات من 68 إلى 77 من الموجز، فإن المطالبة بالتعويض عن مبالغ مؤجلة غير مدفوعة هي مطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة ولا تستوجب التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
  • For the reasons set forth in the Panel's analysis of contractual arrangements to defer payments in paragraphs 68 to 77 of the Summary, the claim for unpaid deferred payments is outside the jurisdiction of the Commission and is not compensable under Security Council resolution 687 (1991).
    وللأسباب المبينة في تحليل الفريق للترتيبات التعاقدية لتأجيل المدفوعات، الوارد في في الفقرات من 68 إلى 77 من الموجز، يخلص الفريق إلى أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ مؤجلة غير مدفوعة هي مطالبة لا تندرج في اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
  • For the reasons set forth in the Panel's analysis of contractual arrangements to defer payments in paragraphs 68 to 77 of the Summary, the claim for unpaid deferred payments is outside the jurisdiction of the Commission and is not compensable under Security Council resolution 687 (1991).
    وللأسباب المبينة في تحليل الفريق للترتيبات التعاقدية للمدفوعات المؤجلة، الوارد في الفقرات من 68 إلى 77 من الموجز، يخلص الفريق إلى أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ مؤجلة غير مدفوعة هي مطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة ولا تستوجب التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).